This seems about right.
(H/T Kiera Scriven)
A short form version of musings, tidbits, quotes, and other assorted items from your friendly neighborhood Book Smugglers, Ana Grilo and Thea James.
"Image Credit: Carol Rossetti
When Brazilian graphic designer Carol Rossetti began posting colorful illustrations of women and their stories to Facebook, she had no idea how popular they would become.
Thousands of shares throughout the world later, the appeal of Rosetti’s work is clear. Much like the street art phenomenon Stop Telling Women To Smile, Rossetti’s empowering images are the kind you want to post on every street corner, as both a reminder and affirmation of women’s bodily autonomy.
"It has always bothered me, the world’s attempts to control women’s bodies, behavior and identities," Rossetti told Mic via email. "It’s a kind of oppression so deeply entangled in our culture that most people don’t even see it’s there, and how cruel it can be."
Rossetti’s illustrations touch upon an impressive range of intersectional topics, including LGBTQ identity, body image, ageism, racism, sexism and ableism. Some characters are based on the experiences of friends or her own life, while others draw inspiration from the stories many women have shared across the Internet.
"I see those situations I portray every day," she wrote. "I lived some of them myself."
Despite quickly garnering thousands of enthusiastic comments and shares on Facebook, the project started as something personal — so personal, in fact, that Rossetti is still figuring out what to call it. For now, the images reside in albums simply titled “WOMEN in english!" or "Mujeres en español!" which is fitting: Rossetti’s illustrations encompass a vast set of experiences that together create a powerful picture of both women’s identity and oppression.
One of the most interesting aspects of the project is the way it has struck such a global chord. Rossetti originally wrote the text of the illustrations in Portuguese, and then worked with an Australian woman to translate them to English. A group of Israeli feminists also took it upon themselves to create versions of the illustrations in Hebrew. Now, more people have reached out to Rossetti through Facebook and offered to translate her work into even more languages. Next on the docket? Spanish, Russian, German and Lithuanian.
It’s an inspiring show of global solidarity, but the message of Rossetti’s art is clear in any language. Above all, her images celebrate being true to oneself, respecting others and questioning what society tells us is acceptable or beautiful.
"I can’t change the world by myself," Rossetti said. "But I’d love to know that my work made people review their privileges and be more open to understanding and respecting one another."”
From the site: All images courtesy Carol Rossetti and used with permission. You can find more illustrations, as well as more languages, on her Facebook page.
My point was that in a country that has become so extraordinarily diverse, we still imagine a white writer as the universal writer – and that absurdity is becoming almost unsustainable. I visit high schools all the time. When I look at the kids that are coming up, they look nothing like the writers that we’re all running around calling the voice of this country. Despite what we would like to think, the lag time between what a culture recognizes as its country and what the country is, my brother, is quite extraordinary. Outside of a few strains, I feel like the literary apparatus still thinks of this country very much in the 1950s.
The beauty of any “best of” collection is that it allows the reader to experience the full expanse of the author’s writing and story telling. And, if the collection is indeed worth its (literal) weight, then the book will hopefully have some small treasure, a story unfamiliar to the reader, even if the reader is one of the author’s biggest fans. That was true of The Very Best of Tad Williams (see my November 13, 2013 blog post); and it holds true on my most recent project, The Very Best of Kate Elliott, both from Tachyon Publications.
This is a lovely post whose kind words I much appreciate, but I’m actually re-blogging this because I cannot get over how unbelievably fabulous this piece by Julie Dillon is — no matter how many times I see it and even though it is my wall paper on my desktop AND I have a framed print of it hanging in my house AS WELL (you can get a framed print also at Julie’s INPRNT store), it just blows me away the way she uses color, light, and the flow of line to spectacular effect.